Svěřili se do mé péče:

Ford
  • Překlady tiskových zpráv, aktualit, technických a právních textů apod.
  • Redakční činnost na vybraných webových portálech souvisejících s činností značky (komplexní tvorba PR a informativních článků včetně zajištění konečné grafické podoby). Jsem redaktorem nejkomplexnějšího internetového časopisu o značce Ford v ČR - fordmagazin.cz
  • Tvorba obsahu pro web dovolenasfordem.cz
  • Tvorba obsahu pro web pocitejtesfordem.cz
  • Správa facebookových profilů včetně komunikace s klienty
  • Přepis a překlad titulků k propagačním videím

Plus design
  • Všestranná překladatelská a editorská činnost
  • Komplexní textařské a redakční práce pro rozmanitou klientelu (autosalony, pneuservisy, energetické společnosti, fit centra, internetové magazíny atd.).
  • Spolupráce ve formě překladů a tvorby obsahu na řadě zajímavých a úspěšných projektů, např. vymoly.cz
Lingea

  • Překlady slovníkových hesel
  • Kódovací práce při tvorbě Lingea Lexiconu
  • Koordinace a výstupní kontrola kvality práce rodilých mluvčí při přípravě Lingea Lexiconu
Point S logo

  • Technické a právní překlady pro jednoho z největších světových výrobců nástaveb pro užitkové vozy
logo

  • Obousměrné překlady z/do AJ se zaměřením na právo a marketing
logo

  • Technické překlady pro největšího francouzského výrobce obytných vozů a kempingového vybavení - manuály, katalogy, konfigurátory, produktové listy
  • Správa obsahu/tvorba autorských článků na téma karavany, obytné vozy, kemping
  • logo

    Kageki Racing

  • Stylistická korektura anglickojazyčné verze webu pro autoservis specializující se na údržbu a přestavbu japonských sportovních vozů
    • logoec

      Nakladatelství Akademie múzických umění v Praze

    • obousměrné překlady mezi ČJ a AJ (převážně právní texty z oblasti autorského práva)
    • stylistické korektury česko- i anglicko-jazyčných textů